Språkgranskare av översättningar från svenska – barnlitteratur

Vi översätter svenska barnböcker till fem olika språk. Översättningarna görs av en auktoriserad översättningsbyrå. För att säkerställa kvaliteten på översättningarna behöver vi en språkgranskare per språk som kan granska översättningen mot den svenska förlagan.

Du ska granska översättningar från svenska till målspråket, kvalitetssäkra dem och göra dem färdiga för inläsning av en talare av målspråket. Det är viktigt att översättningarna håller sig till standardspråket och att det inte är dialektala skiftningar, samt att språket är på en nivå som passar för målgruppen. I ditt arbete ingår även att godkänna rösten som ska läsa in böckerna, samt att lyssna på och godkänna inspelningarna när de är inlästa.

Språken vi översätter till är: amhariska, grekiska, italienska, portugisiska (brasiliansk) och ungerska.

Uppdraget är på deltid och kommer pågå i perioder, det passar därför för dig som vill ha ett extraarbete vid sidan av ditt vanliga arbete eller studier.

Du behöver ha goda kunskaper i svenska och naturligtvis mycket goda kunskaper i ditt modersmål. Nämn i din ansökan (personligt brev och CV) vilka varianter av språket i fråga du behärskar och vilken variant som är ditt modersmål. I ämnesraden är det viktigt att du skriver ”Språkgranskare: ” samt språket du söker som språkgranskare till, t.ex. ”Språkgranskare: amhariska”.

Vi ser fram emot din ansökan med personligt brev och CV, som du skickar till jobb@inlasningstjanst.se senast 2019-07-29.

I ämnesraden skriver du ”Språkgranskare: ” samt språket du söker som språkgranskare till, t.ex. ”Språkgranskare: amhariska”. Urval kommer att ske löpande och tjänsten kan komma att bli tillsatt innan sista ansökningsdag, ansök därför så snart som möjligt.

Antal jobb: 5

Arbetslivserfarenhet: Lingvist, 2-4 års erfarenhet

Utbildning: Eftergymnasial utbildning kortare än två år inom Humaniora (Krav)

Språk: Amhariska, italienska, grekiska, portugisiska eller ungerska

Lönetyp: Fast månads- vecko- eller timlön